「有名バンドのグループ名を直訳したらどうなるのか?(リターンズ!)」

SCHOOL OF LOCK!


この後記の放送を聴く

聴取期限 2021年10月22日(金)PM 10:00まで




音を学ぶ "音学(おんがく)" の授業、サカナLOCKS!。今回は「有名バンドのグループ名を直訳したらどんな意味になるのか?」そんな授業をお届けしていきます。


山口「今日は、有名バンドのグループ名を直訳するっていう授業を行いたいんですけど……これね、前にやってめちゃめちゃ面白かったんですよ、僕。([2017年5月17日の授業])自分の新しい扉を開けたっていうくらい面白かったんだけど、その日のツイートはめっちゃ少なかったんですよ(笑)。えっ、て思うくらい少なかったの。なんでなんだろうねっていうことを当時、職員のカヲル先生と探ったら、生徒は洋楽のミュージシャンの名前をあまり知らないんじゃないか説っていうのがあったんですよね。……だけど、私は懲りてない。やりたいことを全部やる!ということで、今回もやっていこうと思う。」

「世の中には、カッコイイバンド名がいっぱいあるんですよ。でも、それって直訳したらどんな意味になるのかよく考えてそれに触れていますか?実はかっこいいって思っていたバンドも、直訳すると何これっていうのが結構あります。今回は、世界中のかっこいいバンド名を訳して意味を勉強していきたいと思います。……サカナクションが何言ってんねんって感じだけどね(笑)。サカナクションって直訳すると、"魚動く"だからね。今まですごいかっこいいなって思っていた名前も、英語だからかっこいいんじゃね?って。現代社会、英語の授業が当たり前になって、英語をしゃべれる人が増えているわけで、適当なバンド名はつけられないよと。ある種の警鐘を鳴らしたいと思っているから。ふふふ(笑)。これからバンドを始める諸君、響きがいいからこんな英語にしよう……ってやってると、泡吹くよ!気をつけよう。そういう警鐘を鳴らす回にするので、みんな心して聴くように。そして、いつもより多めにツイートするように!……君らが想像しているよりも、" #サカナLOCKS "検索してるからな。すげー見てるからな。」

「それではいってみましょう。」

The Beach Boys = 海水浴場少年
『どうも、海水浴場少年です!フー!波に乗っています!君も乗ってる〜?』
(※直訳のイメージに合わせて、なりきって自己紹介しています。)

「……って、ちょっとかわいいよね。ピチピチの短パンにシュノーケルがついたゴーグルをおでこにつけて、ギターを持ってる感じだよね(笑)。The Beach Boysは海水浴場の少年だから。青年じゃなくて少年だから。いがぐり頭ですよ、イメージはね。」




Whitesnake = 白蛇
『みなさん、白蛇です。この鱗が全部白い姿を見てください。ぬるっとしてる。我々全員、ぬるっとしてる。』




「ふふふ(笑)。こういう感じでやってくよ。大丈夫?ついて来れてる?(笑)」


Talking Heads = しゃべる頭
『どうも、しゃべる頭です。……うるさーい!!!頭の中がうるさい、うるさい、うるさーい!』

「日本語でも、しゃべる頭ってかっこいいかな?英語を直訳するとこうなるけど、"頭の中でしゃべっている状態"とか、"頭の中の声"って捉えたりもできるのかな。」




Chicago = (都市名)
『シカゴって、日本でいうと……群馬です!どうも、群馬です!関東の中心にあります、群馬です。いろいろ便利です。群馬はいろいろ便利なのに、東京に集中します。ツアーも、東京の次です。埼玉よりは先です。』

「みたいな感じだよね(笑)。勇気がある名前ですよね、シカゴって。地名ですもんね。」




Oasis = 緑地
『壮大です!さあ……この緑地、ぜーんぶ僕の土地です。見渡す限り、全部僕のです。田舎だからすごく安かった。建物がないから、固定資産税も安い!』

「ははは(笑)。でもこれ、"緑地"でいいのかな?砂漠にあるオアシスみたいな……社会という砂漠の中に唯一存在するオアシスっていう捉え方を僕はしていたけどね。緑地っていうと、ちょっと下り坂の部分に全部草が生えているっていうイメージだからね。訳し方もあるよね。」




Aerosmith = 空気職人
『さあ、今日も空気をこねちゃいます!空気職人です!混ぜてくぞー。混ぜてく、混ぜてく!あっちの空気とこっちの空気を混ぜてく混ぜてく!』

「ふはは(笑)。空気職人だから、いろんな空気を混ぜていくから。湿度が高いところと乾燥しているところを混ぜて適度な湿度に変えていくからね。そういう感じ。」




Weezer = 不登校
『やってらんねーよ、学校なんて行ってらんねー!だけど、音楽があれば……大丈夫だろ?……不登校です。』

「ふふふ(笑)。こう聞くと、学校に行かないのは意味があるぜっていう感じがしますよね。Weezerって不登校って意味だけなのかな?会社とかに行かないってことにもなるのかな?」




OK Go = よし、行こか。
『行ったりましょかー!さあ、ここから始まる俺たちのグルーヴ……OK Go、いってみよか!』




The Clash = ぶつかるズ
『さあ、どんどんぶつかってくぞ。どけ、どけ。どけどけどけどけ!避けれるものなら避けてみろ!ぶつかっていくぞー!フー!』

「The Clashって、ジャケットがギターを叩きつけているやつですよね?分かりやすいよね。」




The Smiths = 職人 or 鈴木(人名)
『どうも、鈴木です。今日もばっちりいってみたいと思います。クールにね。鈴木が奏でるグルーヴに乗っかっていってもらいたいと思います。おしゃれにね。』

「これ、どっちなんだろうね?職人って意味なのか、名前のSmithなのか。Smithって日本の名前で言えば鈴木とか(よくいる)名前だもんね。」




The Weeknd = ザ・週末
『やってらんねーなー、平日!でも、やってきました週末です!僕たちは、ザ・週末です!日曜日……土曜日……金曜日……金曜日から週末です!』




Drake = 雄鴨
『オエー!オエー!……え?鴨ってどう鳴くの?……"ガーガー"か!』




Thundercat = 雷猫
『雷だにゃ〜。猫なのに雷怖くないにゃ〜。雷猫のこのサウンドは……渋めに、渋めに……カルカン!……今はチュールかな。』




BLACKPINK = 黒桃色

「どっちやねーん!」




Frank Ocean = 正直な海
『私、正直に言わせていただきますが、海です。あちらに見えますのは、波です。こちらに見えますのは、海藻です。私、海です。』




Disclosure = 情報公開
『さ、今日も情報公開させていただきます。続きましては、こちらの情報です……新首相誕生!岸田首相になりましたね。続いての情報いきたいと思います。………』

「Disclosureって響きがかっこいいよね。」




Slowthai = ゆっくりタイ人
『あー……トムヤムクン……辛い……』

「え?これそういうこと?(笑)」




Big Thief = 大泥棒
『でっけーな、あの泥棒!身長2メートル超えてるんじゃねーの?……そうです、我々が大泥棒です。』




「………。」

「(ゆったりと、Big Thiefの歌が流れる中)……結構疲れるね、これ(笑)。あれ?前回もうちょっと面白かった気がするんだけどな。うまくできてないのかな?(笑)。うーん……やっぱり、1回やった企画の面白かったことを超えるって難しいよね。だから面白かったことは繰り返しちゃいけないってことが今日は分かったかなと思います(笑)。」


そろそろ今回の授業も終了の時間です。

「でも、みんなが好きなミュージシャンのバンド名を直訳したらどんな意味になるのか調べてみると面白いんじゃないかと思いますよ。日本語にするとかっこよくて、英語のままでもかっこいいものってあんまりないんじゃないかな?サザンオールスターズとかってかっこいいじゃん。Mr.Childrenも、大人子供っていう意味が曲にも反映される感じがして、それを考えるのは面白いんですけど。でも、バンド名をつけるときはみんなも気をつけた方がいいよ。例えば解散して、プロになった時には前にやっていたバンドって何ですかっていう話で出てきたりもするから。あと、社会人になって『昔バンドやってたんだよね』って話になった時に、バンド名何って質問されるから。だから気をつけた方がいい。ちなみに、うちのドラムの江島が昔やっていたバンドの名前は、"刀狩" です(笑)。」

SCHOOL OF LOCK!


この後記の放送を聴く

聴取期限 2021年10月22日(金)PM 10:00 まで


サカナLOCKS! 放送後記

もっと見る

LOCKS!SCHOOL OF LOCK!の講師陣

  • ミセスLOCKS!

    Mrs. GREEN APPLE

  • Saucy LOCKS!

    Saucy Dog

  • 宮世琉弥

    宮世琉弥

  • 乃木坂 LOCKS!(賀喜遥香)

    乃木坂46(賀喜遥香)

  • 乃木坂 LOCKS!(井上和)

    乃木坂46(井上和)

  • SEVENTEEN LOCKS!

    SEVENTEEN

  • INI LOCKS!

    INI

  • 新しい学校のリーダーズLOCKS!

    新しい学校のリーダーズ

  • ビーバーLOCKS!

    SUPER BEAVER

ページトップへ戻る