Survey Data 374
Q374. 洋画を観るとき、字幕派?吹き替え派?

字幕派 60% 吹き替え派 40%
字幕派
映画館で初めて観る映画であれば、絶対に字幕です。洋画だと、人物名など固有名詞に聞き馴染みがない為、話にいまいち入り込めないからです。その点、字幕だと目でも見る為、その辺の補作整理がしやすいからです。ある意味本を読む感覚でしょうね!
背番号28さん 男性 35歳 宮城県
吹き替えは、口と言葉があっていないのが気になってしょうがない。
やんちゃさん 男性 36歳 新潟県
俳優・女優のイメージと異なるのいやだから
あたさん 女性 44歳 千葉県
演じている俳優や女優の本当の声を聞きたいし、しゃべっている内容も知りたいから、映画は字幕で見ます。
みさん 男性 22歳 福井県
好きな俳優さんの場合は絶対に字幕、理由はその俳優さんの声を聞きたいから。だけど例外としてジャッキーは石丸さんのほうが良いなあ。
ミキタカゾさん 男性 47歳 埼玉県
映画館で見るときは絶対字幕派です。  ただ自宅だと、どうしてもながら見になってしまうので、吹き替えです。
ミロリさん 女性 35歳 青森県
ささやかながら、英語の勉強。
私も神保町勤めさん 女性 47歳 東京都
やっぱ俳優の生の声が聞きたい!
まいてぃさん 男性 39歳 神奈川県
やっぱり、字幕でしょ! 自分のイメージしてる声が 変わるっていやだわ〜〜
ゆうけさん 女性 45歳 静岡県
笑う、泣くなどの感情のシーンは、吹き替えより字幕のほうが断然いい。
たけさん 男性 37歳 埼玉県
子供らが騒いでいても、内容が理解できる。  
いまいちさん 男性 32歳 秋田県
字幕の雰囲気が好きです。
kenhiropapaさん 男性 47歳 岩手県
映画館で観るなら必ず字幕。テレビの場合は、頭からっぽにして気軽に観たいときは吹替のほうが楽なときもあります。
ずさん 女性 46歳 神奈川県
売れてるって理由だけで声優に抜擢された下手なタレントの声で映画なんて観てられない
影さんさん 男性 ヒミツ歳 広島県
吹き替えだと大事な台詞がなくなってしまってたりします
ひろちっくさん 男性 32歳 福岡県
英語は半分くらいしかわからないけど、  やっぱりオリジナルの声で見たい。
シモヤンさん 男性 38歳 東京都
字幕で洋画を見ないとやっぱり映画を見ている気分がしませんね。家で地上波テレビの洋画を見る時はリモコンの字幕と音声切り替えボタンをつい押してしまいます。
おぐちゃんさん 男性 36歳 奈良県
俳優本人の演技が見れるから
三日月クンさん 男性 32歳 島根県
字幕がいいなぁ。字幕見ながら言語聞いて「ふん、ふん、そういうんだ。」て納得するのが好きだから。
けんじさん 男性 51歳 群馬県
声の抑揚とか声質は元の役者さんのままで見たいので字幕派です。しかも最近はちゃんとした声優さんじゃない方の吹き替えも多くて、声の演技力も疑問ですし。ただ、3Dの時は字幕が邪魔っぽいので吹き替えで見ます。
私は多分平均的ではないさん 女性 44歳 山口県
オリジナリティーを大切にしたいと思うので。
茅ヶ崎のHIDEさん 男性 48歳 神奈川県
吹き替えだと洋楽の雰囲気が楽しめない!
ちゃこさん 女性 30歳 富山県
俳優の生声を聴きたいから、大人っぽいから
双子兄さん 男性 27歳 北海道
吹き替えは吹き替えで楽しめるけど、俳優さんの声とか雰囲気のイメージが変わる気がするから字幕で見るようにしています。
いずみたにしげるさん 男性 30歳 宮城県
1回目は字幕、2回目は吹き替え版。  3回目は良かった方でみます!その方が感動出来るから。
とらのすけさん 女性 35歳 栃木県
吹き替えは口と音声が合ってないときがあり違和感を感じるので
ぷるちゃんさん 男性 48歳 北海道
吹き替えは、何だか負けた感じがする・・・
まっちさん 男性 34歳 福井県
翻訳でなく、その役者さんの生の声を聞くと  感情がより伝わってくる・・・  気がする・・・(勉強中です)
ダイエット進行中さん 男性 44歳 静岡県
断然字幕!吹き替えだと映画の雰囲気が壊れることが多い。声の人が有名人だとなおさらその人のキャラとかぶっちゃうので気になって映画に入り込めない。
きゅうたんさん 女性 38歳 静岡県
やっぱり俳優さん自身の声が聞きたいから。  それと、映画によって見ることができる映画字幕独特のあの「字体」が好きだからです。なんという名前なんでしょうね。
スピカさん 女性 35歳 神奈川県
会社帰りに映画に行く機会が多いのですが、疲れていない時はやはり字幕です。でも、クタクタでもどうしても見たいときはふきかえにしてます。
壮年初心者ライダーさん 男性 50歳 神奈川県
役者の生の声が聞きたい。それに、わからなくてもオリジナルの言葉でどう言っているのか知りたい。
ビワコオオナマズさん 男性 52歳 滋賀県
最近は芸能人が吹き替えてたりすることも多いし、それだと日本の俳優さんがチラついちゃうから。  家で半分寝ながら見るくらいのときは吹き替えです。半分寝ているので英語だとさっぱりわからなくなっちゃうので。
おめぐちゃまさん 女性 28歳 徳島県
吹き替えで観て、イメージと違うといやだから。英語が聞き取れるわけではないけど、なるべく字幕で観ます。上映期間の最後の方で、吹き替え版しかないときは、観るかどうか散々迷って、観ない方が多いです。
只野 空海さん 女性 37歳 大分県
映画館で見るときは、やはり字幕でしょう!  集中してどっぷり浸れるし。  吹き替えで見ると、家でテレビを見てる様な感じになるし。  でも、洋画のアニメは吹き替えで見ちゃうんですよね。
ポーチャンママさん 女性 44歳 静岡県
断然、字幕ですね。  俳優の声は大事です。  字幕を目で追うということは  眠くならないんですね〜。
けいちちさん 男性 39歳 岩手県
吹き替えも嫌いじゃ無いけど、  声も含めてのキャスティングだと思うから字幕で見る。
moheziさん 男性 33歳 東京都
ひたりたいから
バリチロさん 男性 36歳 福岡県
吹き替え派
映像と字幕を同時に観るのがつらい年齢となって参りました。  目まぐるしく感じるようになってからは吹き替え一筋です!!
とっくんさん 男性 41歳 岐阜県
字幕を読んでいると、映像を見逃してしまうので、吹き替え派です。
R1番星さん 男性 37歳 岐阜県
昔は役者の生の声を聞きたくて字幕派だったけど今は映画を何も考えずに楽しんで見る為吹き替え派になりました!
旅人ゲストさん 男性 47歳 大阪府
字幕を読むのが面倒なので吹き替えですね。それに、映像と字幕の両方を見るのって、大変じゃないですか?
とみやんさん 男性 35歳 香川県
昔は「俳優の声が直接聞こえない」という理由で字幕派でしたが、いつの頃からか字幕の文字を追っていると映画の内容についていけなくなってしまいました。  また字幕より吹き替えの方が情報量が多いので、本当に映画の内容を理解したいなら吹き替えと聞いたことがあります。
わさんさん 男性 37歳 神奈川県
日本語で、聞くと感情が理解できる。
はっけさん 男性 36歳 兵庫県
洋画は、登場人物がごちゃごちゃしたり、話についていけなくなると困るので吹き替えのほうが安心して楽しめます。字幕にすると素っ気ない言葉でも声優さんのアドリブ?や、言い回しでかなり楽しく見ることができるので吹き替え大好きです!  
ひさん 女性 32歳 北海道
字幕を読み終わらないうちに違う画になっていて話がわからなくなる  
トトロさん
字幕で映画を観賞していると少し目を話してしまった時に何を言っていたのかわからなくなってしまうので、僕は吹き替え派です。
アムロさん 男性 15歳 愛知県
最近の声優さんはレベルが高く俳優との違和感がないのと、字幕では人間の識字力を考えそのまま訳せず、内容がかなり省略されているが吹き替えはその細かい部分も表現できるため、コメディー等のセリフが多く早口な洋画には吹き替えの方が向いていると思う。
たこしおさん 男性 35歳 北海道
シーンに集中したいです。
ボロンさん 男性 33歳 宮城県
訳のわからない英語と味気ない字だけでは物足りない
梅のど飴さん 男性 26歳 神奈川県
35歳ぐらいまでは「字幕」。  しかし、歳と共に「吹き替え」の楽を覚えてしまい今では吹き替え派に。  ちょっと声が合わない時はがっかりですが!
ヒガシオオナリのササキハルキさん
男性 40歳 埼玉県
若い頃はスーパーで、目が疲れやすくなり吹き替えに。
Big Westさん 男性 48歳 大分県
目が疲れなくて健康に良い。
tomo88さん 男性 45歳 東京都
幼い頃は字幕しかなかったので字幕派でしたが、  洋画で、いつの間にか吹き替え版が多数上映され始めたら、  吹き替え派に変わってしまいました。  本当は、原版を字幕なしで楽しめるようになりたかったのですが、私の言語能力では無理でした。残念。  
Mcatさん 男性 48歳 岩手県
ストーリーに集中するためには吹き替えですね
まこさん 女性 43歳 熊本県
字幕も好きなんだけど、俳優さん達の一瞬の表情を逃してしまいそうで、いつも吹き替えで見ています。  たまに、歌なんかがあったとき、ここはそのままの音源にしてほしいなって時もありますけどね。
うーたんママさん 女性 33歳 大分県
昔は字幕派だったけど、好きな声優さんが声をあててると分かってからは吹き替えで、1度で2度楽しんでますww( *´艸`)
日進のがばちょさん 女性 26歳 愛知県
英語力が乏しくて・・・。
もるおさん 男性 44歳 愛知県
COPYRIGHT(c)TOKYO FM Broadcasting Co.,Ltd. ALL RIGHTS RESERVED. CLOSE