洋楽を私が訳すとこうなりました
FROM LOVE / 2016.05.16 update
>Can't Stop The Feeling/JUSTIN TIMBERLAKE
なんだかとても平和で明るくなるいい曲、いい歌詞!
「ポケットに太陽
足元にいい曲
魔法みたいだよ
君が踊ると君しか見えなくなる!
この気持ち止められないね!
踊って!とにかく踊って!」
→安定のジャスティンー!
>NO/Megan Trainer
歌いだしからのギャップね。
「うん、君ってすごく可愛くてキュートだと思う
友達に励ましてもらって
私に話しかけようとして
あ、でもそこまでね
しゃべる前にちょっとごめんね...
ってゆうか私の名前NOだから!
何座?NO座だから!
電話番号?NOまでどうぞ!
だいたい君が来るまで楽しくやってたのに
ほんと踊るとかないから
あ、うん、マジで体とか触らなくていいから!!」
、、、ひたすらウザがってます、笑。
>Into You/Ariana Grande
INTO YOU=はまっちゃってる
とゆうセクシーアリアナちゃん
私、はまってる
息できないくらい
ああもうなんてことしてくれちゃったの
ってことで火をつけてちょうだい
ちょっと危険な感じでぃ
ちょっと会話少なめぃ
ちょっとタッチマイバデーィ
あでもみんな見てるねぃ?
ちょっと内緒にしといてぃ
ちょっとタッチマイバデーィ
ですね。
(訳も韻を踏んでみました)
>Cake By the Ocean/DNCE
「何をそんなに君はお葬式のような顔して歩いているんですか」と。
「注意深く歩きすぎですよ、ちょっとくらい危険に生きてみればいいじゃないですか」と。
で、結論が、
「ってことで海でケーキ食べよう
指をなめなめ!
思いっきりクレイジーに食べてみればいいじゃん!」
っていうライフスタイルのご提案ソングです。
(どんなんや)
以上!本日のLOVE流、洋楽翻訳でした!!
笑。
LOVE xx