暑中見舞いにまつわる英語のお勉強! |
それがお世話になった方への贈答習慣になっていき、やがて簡略化され、
はがき・手紙で済ませるようになった現在の暑中見舞い」
を申し上げる。
...という意味合いを含んで、そのまま訳せる短文が、英語であるわけがありません、笑。
ですが、逆に欧米文化には
「season‘s greetings」がある!
これは主にクリスマス、家族と一緒に過ごしたり、
もしくは古くからの友人や親戚に連絡をとったり、
というような、お盆やお正月にも似た素敵な習慣があるわけですが、
その際に使う「season's greetings」。
これは季節のご挨拶、という意味。
なので、少し変えて夏のご挨拶として使うことができるでしょう!
summer greetings 夏のご挨拶
hot summer greetings 暑い夏のご挨拶
これでご挨拶するといいと思います!
[画像]
はがき・手紙の書き方ですが、
書き出しは海外の場合、まず「相手への呼びかけ」から始まります。
Dear Mike,というように、
Dear(親愛なる)で始めるのが一般的。
前[P.2/4]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |