こういうのが好きかなぁと思って!を英語にすると? |
「I thought you might like this!」
好みを探ってくれてのプレゼント、嬉しいですよね!
ギフトが食べ物だった場合には、
日本語での「お口に合うかと思って」としても使えると思ってください。
この文章に出てくる 「might」 は、「〇〇かもしれない」の意味を出す助動詞。
I thought 私は思ったの
you might like this! あなたがこれを好きかもしれないと
というセリフですが、
後半を変えると応用が聞きます。
I thought this might come in handy. 重宝するかもしれないなと思って。
I thought this might help. お役に立つかもしれないなと思って。
I thought this might make you happy. 喜んでくれるかもしれないなと思って。
などなど!
ちなみにmightを使わないけれど、言われて嬉しいギフトのセリフも一つ。
I didn’t think you would buy this for yourself. 自分では買わないだろうなと思って。
いすれにしても、ギフト自体はもちろんだけど、
どんな思いで選んでくれたのかを聞くと
よりありがたい気持ちになりますよね!
ぜひ一言添えて、贈ってみてくださいね。
前[P.2/5]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |