これは究極のラーメンだ!を英語で言うと?
ECC WEEKEND CONNECTION / 2019.02.15 update
この週末、貝をキーワードにすると、楽しい時間が過ごせそうなんです!
まずは、東京の方〜!!!
ちょっと足を運んで、千葉県・船橋市に向かいましょう。明日、2月16日、船橋漁港で「第1回日本クラムチャウダー選手権 with パンフェスティバル」が開催されます!
あさりや魚介のうまみがたっぷり!寒い季節にぴったりのあったか〜いスープ、クラムチャウダー。クラムチャウダーには、「ボストン」と「マンハッタン」アメリカにある地名がついた2種類があるということは知っていましたか?バターで野菜をじっくり炒めて、ミルクが入った濃厚な白いクラムチャウダーが「ボストン」。トマトピューレの酸味が爽やかなトマトベースの赤いクラムチャウダーが「マンハッタン」です。
船橋で行われるクラムチャウダー選手権は、船橋の特産品、ホンビノス貝を全国に広め流、かつ新たな船橋の名物を生み出すことを目的に行われるイベント!
クラムチャウダーはホンビノス貝を食材に含んでいれば、スープが赤、白、緑、なんでもOKだそう。来場者がクラムチャウダーを食べたスプーンの数で優勝店舗を決定するというもの。とにかく、いろんな味のクラムチャウダーを味わえるのが楽しみのひとつです。
そこで思わず、こんなフレーズが出てくるかもしれません!
「これが日本一のクラムチャウダーだ!!」
「This is Japan's No.1 clam chowder!!」
アメリカの食品類のCMなど、よく言ってます、
This is America's best なんちゃら、
This is America's No1 なんちゃら、など。
なので、日本でも同じこと、日本一の!
と言いたい時は、
This is これは〜です
Japan's No.1日本一の
clam chowder
と自信を持ってどうぞ!
関東がクラムチャウダーなら、
関西は貝出汁専門のラーメン屋さんへ!!
その名も「くそオヤジ最後のひとふり」
「くそオヤジ最後のひとふり」は、「貝出汁」専門のラーメン屋さん。場所は淀川区十三にあって、一度閉店したものの、すぐに移転し、再オープン。いつでも行列の絶えないお店です。看板メニューは、はまぐりやあさり、しじみの「貝出汁」をベースとした醤油ラーメン。
はまぐりの出汁が効いた醤油ダレのスープは、いい具合の苦味と旨味が凝縮されて、とても美味しいのだそう!!そんなラーメン屋さんを目の前に、このフレーズが飛び出るかもしれません。
「これは究極のラーメンだ!!!」
「This is the ultimate ramen!!!」
究極の、を英語でいうと、ultimate となります。
「最終の」とか、「最高の」とか、つまりは、
突き詰めた先の答えが、行き着いた答えがこれだ!!
みたいなことでしょうか。
少し発音が難しいですね。練習してみよう!
また、一杯のラーメンは ちゃんと言うなら、a bowl of ramenですが、
ramenだけでOKです。というのも、ultimate bowl of ramenと言おうとして、bowlで止めると、
ボウルの器自体が「究極の器」だってお話になっちゃう!笑
ラーメンって、あの器の中に一つの世界があるくらいの
美学でできた究極の「一杯」の価値観がありますよね。
なので、
This is theこれこそが〜だ
ultimate ramen!!! 究極のラーメン
と言ってみましょう!
ここでは意味を強めますので、[THE]を強調して[ズィ]と発音します。
「かの有名な」「(その名に)ふさわしい」みたいな。これこそが!というニュアンスを出せるので、ぜひその発音で!
こんな風に日常的に使ってみたい英語のフレーズや、
もっと英語を気軽に楽しみたい!という方、
ECCのポータルサイト「ECCフォリラン!」をチェックしてみてくださいね。
「英語が上達する単語の覚え方って?」
気になる英語のトピックスが続々アップされています。
ラブコネクションのwebサイトにあるバナーからもアクセスしてみてくださいね。
<募集!>
みなさんからの英語にまつわるメッセージもお待ちしています!このイベントに行ってみたいけど、そんな時使えそうな英語ってある?など、こちらから教えてくださいね。
▼ポッドキャストはこちら
まずは、東京の方〜!!!
ちょっと足を運んで、千葉県・船橋市に向かいましょう。明日、2月16日、船橋漁港で「第1回日本クラムチャウダー選手権 with パンフェスティバル」が開催されます!
あさりや魚介のうまみがたっぷり!寒い季節にぴったりのあったか〜いスープ、クラムチャウダー。クラムチャウダーには、「ボストン」と「マンハッタン」アメリカにある地名がついた2種類があるということは知っていましたか?バターで野菜をじっくり炒めて、ミルクが入った濃厚な白いクラムチャウダーが「ボストン」。トマトピューレの酸味が爽やかなトマトベースの赤いクラムチャウダーが「マンハッタン」です。
船橋で行われるクラムチャウダー選手権は、船橋の特産品、ホンビノス貝を全国に広め流、かつ新たな船橋の名物を生み出すことを目的に行われるイベント!
クラムチャウダーはホンビノス貝を食材に含んでいれば、スープが赤、白、緑、なんでもOKだそう。来場者がクラムチャウダーを食べたスプーンの数で優勝店舗を決定するというもの。とにかく、いろんな味のクラムチャウダーを味わえるのが楽しみのひとつです。
そこで思わず、こんなフレーズが出てくるかもしれません!
「これが日本一のクラムチャウダーだ!!」
「This is Japan's No.1 clam chowder!!」
アメリカの食品類のCMなど、よく言ってます、
This is America's best なんちゃら、
This is America's No1 なんちゃら、など。
なので、日本でも同じこと、日本一の!
と言いたい時は、
This is これは〜です
Japan's No.1日本一の
clam chowder
と自信を持ってどうぞ!
関東がクラムチャウダーなら、
関西は貝出汁専門のラーメン屋さんへ!!
その名も「くそオヤジ最後のひとふり」
「くそオヤジ最後のひとふり」は、「貝出汁」専門のラーメン屋さん。場所は淀川区十三にあって、一度閉店したものの、すぐに移転し、再オープン。いつでも行列の絶えないお店です。看板メニューは、はまぐりやあさり、しじみの「貝出汁」をベースとした醤油ラーメン。
はまぐりの出汁が効いた醤油ダレのスープは、いい具合の苦味と旨味が凝縮されて、とても美味しいのだそう!!そんなラーメン屋さんを目の前に、このフレーズが飛び出るかもしれません。
「これは究極のラーメンだ!!!」
「This is the ultimate ramen!!!」
究極の、を英語でいうと、ultimate となります。
「最終の」とか、「最高の」とか、つまりは、
突き詰めた先の答えが、行き着いた答えがこれだ!!
みたいなことでしょうか。
少し発音が難しいですね。練習してみよう!
また、一杯のラーメンは ちゃんと言うなら、a bowl of ramenですが、
ramenだけでOKです。というのも、ultimate bowl of ramenと言おうとして、bowlで止めると、
ボウルの器自体が「究極の器」だってお話になっちゃう!笑
ラーメンって、あの器の中に一つの世界があるくらいの
美学でできた究極の「一杯」の価値観がありますよね。
なので、
This is theこれこそが〜だ
ultimate ramen!!! 究極のラーメン
と言ってみましょう!
ここでは意味を強めますので、[THE]を強調して[ズィ]と発音します。
「かの有名な」「(その名に)ふさわしい」みたいな。これこそが!というニュアンスを出せるので、ぜひその発音で!
こんな風に日常的に使ってみたい英語のフレーズや、
もっと英語を気軽に楽しみたい!という方、
ECCのポータルサイト「ECCフォリラン!」をチェックしてみてくださいね。
「英語が上達する単語の覚え方って?」
気になる英語のトピックスが続々アップされています。
ラブコネクションのwebサイトにあるバナーからもアクセスしてみてくださいね。
<募集!>
みなさんからの英語にまつわるメッセージもお待ちしています!このイベントに行ってみたいけど、そんな時使えそうな英語ってある?など、こちらから教えてくださいね。
▼ポッドキャストはこちら