見違えたね!を英語でいうと? |
まず!コリはstiffnessといいます。
stiff shoulders, stiff neck など、肩こり首コリという表現は英語にもあります。
そして、疲れはexhaustion / fatigueと言ったりします。
ただ日本語と違うのは、
「コリと疲れを解消する」という解釈が英語だと直訳できなくて、
この場合「コリと疲れから復活した」という意味のrecoveredを使って
I've recovered from stiffness and exhaustion! になります。
さらにいうと、会話上だともっと
首と肩のコリが全部完全に解消したよー!
All of the stiffness in my neck and shoulders is totally gone!
仕事の疲れからやっと回復したよー!
I've fully recovered from the exhaustion from working!
<フォリランをチェック!>
日常的に使ってみたい英語のフレーズや、もっと英語を気軽に楽しみたい!という方、ECCのポータルサイト「ECCフォリラン!」をチェックしてみてくださいね。
<学びを止めないプロジェクト>
ECC外語学院では通学できないけど英語を学びたいという方々に向けて、「学びを止めないプロジェクト」として5月14日から在籍生向けにオンラインライブレッスンをスタートしています。
前[P.4/5]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |