名作で英語の勉強! |
今をつかめ、つまり、今を逃さず生きろ。
そんなキメフレーズとして知られています。
最後のboysは呼びかけてますね。若者たちに。
具体的に伝えてあげたい人たちがいて、
男性と女性が混ざっているようでしたら、もちろんboys and girlsでもOK!
続いて、
2. Make your lives extraordinary
livesはlife=人生の複数形。ライヴス。
数人以上の、たくさんの若者たちに対しての言葉ですので、今回は複数形を使います。
extraordinaryというのは非凡な、という意味。
ordinaryは普通の、という意味なのですが、
頭にextraがついた時には非凡な、並外れた、
という意味になると覚えてください!
そう、ずば抜けた、非凡な人生にするのだよ。
という意味のMake your lives extraordinary.
特に映画の翻訳は、
ストーリーラインの中でのキャラクターの特徴だったり、
短い中で日本語で一番しっくりくるものを選んでいることが多いので、
直訳であることのほうが少ないです。
今回も、直訳だと、ふたつの文章を合わせて、
「今をつかめ、若者たちよ。非凡な人生を送るのだ」
前[P.4/5]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |