「今年はうるう年です。」を英語で言うと? |
なるはやで!
片付けましょう、は、clean upやput away...などが主流ですが。
しまわないと婚期が遅れる、という危機感を持って頂戴!感を。
外国人の方は知らないでしょう!これマジだから!感を。込めて伝えましょう。笑
It needs to go.
直訳すると、これ(それ)は行くべきです。という意味ですが。
お役御免、終了、そこからなくなるべき!と言いたいときのフレーズです。
古くなった食べ物を捨てるときや、人員解雇の際などにも使います!ひい!
Hina dolls need to go
雛人形はお役御免です。
思いを込めて飾るものですが、時期がすぎたらしまうのがベストですもんね。
続いて
as soon as they’re done.
終わり次第。
です。さらに説明するなら。
さもなくば
Otherwise
婚期が遅れます。
You’ll get married later.
ひい!!笑
でも結論から言いますとただの迷信です。
この迷信は、
「片付けがちゃんとできないようでは、きちんとした女性になれず、
お嫁さんにもなれませんよ!」と、しつけの意味を込めての言い伝えなのです。
前[P.4/5]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |