花より団子だね!を英語で言うと? |
口中に春を感じたいです。でも、やっぱり、人は、この「ことわざ」から逃れられないんでしょうか?
「花より団子だね!」
「Bread is better than the songs of birds!」
来ました、このコーナー初の「ことわざ」!
実際に「花より団子」を直訳すると、
Dumplings are better. 団子はより良いです
than flowers. 花よりも。
となるわけですが。同じ意味合いのことわざ、英語にもあるんですねー。
Bread is better パンはより良いです
than the songs of birds. 鳥の歌よりも。
ちょっと面白い。音楽より食事って...笑。
情緒や色気より、食い気についてのことわざ。
団子とパンで、文化が出ましたね!
<フォリランをチェック!>
こんな風に日常的に使ってみたい英語のフレーズや、もっと英語を気軽に楽しみたい!という方、ECCのポータルサイト
「ECCフォリラン!」をチェックしてみてくださいね。
<募集!>
みなさんからの英語にまつわるメッセージもお待ちしています!このイベントに行ってみたいけど、そんな時使えそうな英語ってある?など、こちらから教えてくださいね。
前[P.4/5]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |