上半期を英語で振り返り! |
文法的にはso badlyが正しいのですが、so badがふつうに使われています。
so badで会いたいという強い気持ちが出ますので、「震える」の部分は
物理的に身体が震えるわけではないので、ここでは訳さないほうがいいでしょう。
I’m dying to see you.「会いたくてしかたがない」という表現もありますが、
今日はI want to see you so bad. で!
[画像]
続いて、「スポーツ編」
この半年で、スポーツの世界でも色々ありましたね。
年が明けてすぐ、1月に、女性レスリング・吉田沙保里さんが現役引退を発表。引退といえば、3月には、あのイチローも現役引退を発表しました。そして、つい最近ですが、サニブラウン選手が、陸上男子100メートルで日本新となる9秒97を記録、早い!!来年のオリンピックへの期待も深まりました。
前[P.3/6]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |