「大迫半端ないって!」を英語で言うと? |
異例の大ヒットを遂げた映画!
「カメラを止めるな!」
「Don't stop the camera!」
[画像]
【English point!】
これで世の中では通っている模様!
カメラは動画を撮るものとしてもcameraというので、意味は通じることでしょう。
ですが、厳密には、日本語でも、撮影を止めるな!が文法としては正解ですよね。
その場合は、
Keep shooting!
そのまま撮影しろ!
というのが正解です!しかしながら!
今回はDon't stop the cameraで許される模様です!
ラストは、俳優・武田真治さんが出演して話題の、NHKの番組
『みんなで筋肉体操』から、このフレーズ!!
「筋肉は裏切らない。」
「Hard work pays off.」
[画像]
前[P.3/5]次
CATEGORY |
WIDE PROGRAMS |
●TOP PAGE ●TOKYO FM TOP Copyright © TOKYO FM Broadcasting Co., Ltd. |