舞台は、アメリカ。
映画『さつまいも畑でつかまえてちょ』の撮影で、落ち込んでしまったミシェルに自信をつけさせようと、
留学生・茂木淳一は次のシーンの練習をミシェルにもちかけましたが、そのシーンは、なんと、キスシーンでした。
茂木:エリザベス。
ミシェル:コタロー。
茂木:アイ・ラブ・サツマイモ。
ミシェル:ミートゥー。
茂木:アイ・ラブ・エリザベス。OK?せーのっ………っブチュ!
キャシー:モギーーーーー!!!!!!!!!!!
茂木:あぁぁぁぁ!!!!!えええええええええ?????キャシー!何で、こんなところにいるんだよ!!!!???キャシー!違うんだよ!これは、れっきとした演技の練習で!
キャシー:I don't want to hear your excuses!
茂木:…ん?「アイ・ドント・ウォント・トゥ・ヒア・ユア・エクスキューセス」??アイ・ドント・ウォント・トゥ・ヒアで、「聞きたくない」だろ?エクスキューセスって何を聞きたくないんだ?早く、調べよう!!!!!!!!!!
あ!「エクスキューズ」か!名詞のエクスキューズの意味は……
「言い訳」!
茂木:「言い訳なんて聞きたくない」って、言い訳じゃないよ!!!!キャシー!どこ行くんだよ!ノット・エクスキューズ!言い訳じゃないんだよ!キャシー!
キャシー:モギ!サヨナラ!
茂木:キャシー!キャシー!キャシーーーーーーーーーーーー!!!!!
キスシーンの練習をキャシーに見られてしまい、誤解を解こうと思ったんですが、「アイ・ドント・ウォント・トゥ・ヒア・ユア・ザ・エクスキューセス」、
「言い分けなんて聞きたくない」って言われて、さよならって言われて。
また来週。うーーーーーーーーーーーー。うーーーーーーーーーーーーーーーーーーー。