今週の講師は、アイルランド出身。詩人で翻訳家の、ピーター・ジェイ・マクミランさんです。
創作活動のかたわら、日本の古典文学を英語に訳して、世界に発信してきました。特に力を注いできたのが、「百人一首」の英訳です。
「百人一首」には、日本人の「恋愛観」と、「自然への眼差し」が見て取れると、マクミランさんは言います。
未来授業1時間目、テーマは『 英語で読む百人一首 』
ピーター・ジェイ・マクミラン
1959年、アイルランド生まれ。翻訳家、日本文学研究者、詩人。英文学博士。アイルランド国立大学卒業後、米プリンストン大学、コロンビア大学、英オックスフォード大学で客員研究員を務める。その後、日本に移り、2008年に『小倉百人一首』を英訳。2016年には『伊勢物語』を英訳し、The Tales of Iseとしてペンギン・クラシックスより刊行。著書に『英語で読む百人一首』『英詩訳・百人一首 香り立つやまとごころ』、訳書に『A Little Flower』(平山弥生・著、平山美知子・絵)などがある。